Жадность побеждает здравый смысл.

Грома далекого,
Раскаты слышны
Небо в серых облаках
Дождя нам предвещает.
Но ждать ли мне тебя?
Грома далекого
Раскаты слышны,
Но пусть уже дождя
Не предвещает как тогда,
Тебя прошу: дождись меня.
Есть благозвучнее перевод?
Я смотрел в переводе Timecraft... вопрос не в благозвучности, а в смысле и адекватности переводчика. Твой как-то больше подходит к сюжету.
Где-то далеко
Тихо гром гремит.
Небо в тучах уж.
Если всё же дождь пойдёт,
Переждёшь его со мной?
Где-то далеко
Тихо гром гремит.
Даже если дождь
Стороной нас обойдёт,
С тобой останусь я.
В твоих сабах учительницу только слухами травили или всё-таки было хоть слово о том, почему у неё нога травмирована и со вкусом проблемы (ЧМТ пахнет, однако...)?
У неё расстройство вкуса (различает только алкоголь и шоколад, поэтому, собственно, ими и обжирается в парке), плюс правая нога очень сильно косолапит, она прихрамывает, и при попытках бега моментально спотыкается. Про вкус, своему бывшему она говорила, что он восстанавливается (но могла и наврать). Происхождение этих двух фактов не освещено, я думал, что у меня сабы кривые, но, видимо, Синкай решил на этом ничего не раскрывать.
но я поняла, мальчик был, хотя учительница повода не давала
Я так понимаю, что в неё влюбился парень (а она тут вообще никак не задействована), а его бывшая с подружками стала источником слухов, что уничтожило её репутацию... было ли со стороны учительницы взаимное чувство и вообще что-то -- вряд ли, думаю.
- Далёкий и тихий
раскат грома, небо в облаках.
И пока идёт дождь,
останешься ли ты со мной?
- Раскат грома, далеко вдали.
Если дождь не пойдет,
я все равно останусь тут,
вместе с тобой.
©
не знаю, в чьей озвучке смотрел, но там был такой перевод.
О, если б грома бог
На миг здесь загремел
И небо все покрыли б облака и хлынул дождь,
О, может быть, тогда
Тебя, любимый, он остановил.
2514
Пусть не гремит совсем здесь грома бог,
И пусть не льет с небес поток дождя, —
Ведь все равно
Останусь я с тобой,
Коль остановишь ты, любимая моя.